Pendant et après mon temps en Corée, j’ai tourné et retourné ce commentaire à l’apparence accusatrice dans ma tête, souvent sans aucun résultat. Le défi de déchiffrer les présupposés de ce commentaire m’a paralysé. Qu’est-ce que cela veut dire de parler Coréen comme si c’était ma langue ? Pourrais-je jamais revendiquer la possession totale d’une langue au-delà de mon Anglais natif ?…Continue Reading Quelle est ma Langue ?
Category: 한국어
L’Histoire des Publications Multilingues aux Archives d’Amherst College par Manda Pizzollo
J’étais très enthousiaste à l’idée de Confluences pour plusieurs raisons. La langue est aussi la culture, et avoir plus de ressources à l’université en langues variées est impératif pour la représentation et le développement de la communauté. Personnellement, je suis ravie parce que je me suis mise à travailler sur mon espagnol depuis un moment déjà, mais je ne me qualifierais pas de bilingue….Continue Reading L’Histoire des Publications Multilingues aux Archives d’Amherst College par Manda Pizzollo
Devenir Bilingue par Min Cheng
Je ne sais pas si ce que je suis sur le point de décrire est une expérience connue de tous les monolingues qui sont devenus bilingues, mais, pour moi, il y a eu un moment précis où j’ai « découvert » que j’étais finalement devenue bilingue. Voilà comment : c’était au beau milieu d’une dispute enflammée avec mon mari (dont la langue natale est l’anglais), à propos de quelque chose de si banal que je ne m’en souviens même plus. Tout d’un coup, je me suis arrêtée ; et j’ai eu un monologue intérieur (alors que mon mari restait incrédule devant mon silence soudain) : « Min, tu réalises que tu es en train de ressentir des émotions, de penser et de te disputer en anglais ?! Avec un interlocuteur dont la langue natale est l’anglais ! N’est-ce pas trop cool ?!…Continue Reading Devenir Bilingue par Min Cheng