Quelle est ma Langue ?

Pendant et après mon temps en Corée, j’ai tourné et retourné ce commentaire à l’apparence accusatrice dans ma tête, souvent sans aucun résultat. Le défi de déchiffrer les présupposés de ce commentaire m’a paralysé. Qu’est-ce que cela veut dire de parler Coréen comme si c’était ma langue ? Pourrais-je jamais revendiquer la possession totale d’une langue au-delà de mon Anglais natif ?…Continue Reading Quelle est ma Langue ?

L’Histoire des Publications Multilingues aux Archives d’Amherst College par Manda Pizzollo

original Polyglossos publication

J’étais très enthousiaste à l’idée de Confluences pour plusieurs raisons. La langue est aussi la culture, et avoir plus de ressources à l’université en langues variées est impératif pour la représentation et le développement de la communauté. Personnellement, je suis ravie parce que je me suis mise à travailler sur mon espagnol depuis un moment déjà, mais je ne me qualifierais pas de bilingue….Continue Reading L’Histoire des Publications Multilingues aux Archives d’Amherst College par Manda Pizzollo

Devenir Bilingue par Min Cheng

Je ne sais pas si ce que je suis sur le point de décrire est une expérience connue de tous les monolingues qui sont devenus bilingues, mais, pour moi, il y a eu un moment précis où j’ai « découvert » que j’étais finalement devenue bilingue. Voilà comment : c’était au beau milieu d’une dispute enflammée avec mon mari (dont la langue natale est l’anglais), à propos de quelque chose de si banal que je ne m’en souviens même plus. Tout d’un coup, je me suis arrêtée ; et j’ai eu un monologue intérieur (alors que mon mari restait incrédule devant mon silence soudain) : « Min, tu réalises que tu es en train de ressentir des émotions, de penser et de te disputer en anglais ?! Avec un interlocuteur dont la langue natale est l’anglais ! N’est-ce pas trop cool ?!…Continue Reading Devenir Bilingue par Min Cheng

La gloire et le déclin de la littérature et la langue d’ourdou

Depuis que j’ai quitté Pakistan, j’ai perdu l’habitude d’écrire en Ourdou. Mais, selon la requête de quelqu’un, et pour l’amour que j’ai pour ma langue, je commence cet essai sur le sujet de la langue. Par « langue », je n’entends pas seulement la langue pure d’Ourdou, mais aussi sa littérature (la poésie et la prose) et son usage quotidien. Selon mon opinion humble, cette langue moghole fait face à beaucoup de difficultés aujourd’hui. La société de nos jours a oublié la gloire historique d’Ourdou. Son douceur et grâce, son raffinement et ses plusieurs formes de littérature son tous victimes de déclin, ce qui est attesté par le comportement des jeunes aujourd’hui. Ses mots qui se ressemblent aux perles, et sa perfection d’expression, la clarté de sens et la richesse de certains mots, et l’ondulation de prononciation des phrases sont quelques caractéristiques particulières de cette langue….Continue Reading La gloire et le déclin de la littérature et la langue d’ourdou