Mi urgensha pa krea den 2015 e kurso pa studiante di promé aña “Krusando Lenga i Bibiendo den Tradukshon” ta bin for di mi propio travesianan ku idioma: mi propio peligernan i triunfonan mané traduktor i intermediario kultural, un persona eksistiendo den mas ku un identidad diferente. Tabata tin un tempu ora nada den mi edukashon a bisami ku mi lenga di kas ta un tesoro. Anto, na Amherst ami a krea un kurso pa hasi studiante multilengual realisa ku su lenganan di kas ta un tesoro, i ku nan no ta nan só ku nan sentimentu ambivalente, of ahinda den konflikto of deprimi ku e preshonan di asimilashon i opreshon linguistiko. Tabata tin un tempu ora mi propio desaroyo di ekselensia den un Íngles publiko, ekonómiko, i hopi normalizado a bira mi bandera. E bandera aki ami lo a usa pa desbalora i rechasá e lenga di kas kariñoso ku ami a benta afó, pa presta mas atenshon siñando Íngles. Anto, na Amherst, ami a krea un kurso ku ta hasi visibel e mekanismo di desbalorashon aki, i pa invitá studiantenan pa eksperiensá un modelo paresido, pa praktiká i hasi nan propio interupshonan di é spiral aki….Continue Reading Partinan di un Brief