造桥

(图片来自电影《钢的琴》) 作者:计连碧 我的课题叫《抽离》。在课题项目中,我将一系列中国二十世纪九十年代的国…Continue Reading 造桥

走进我的第二语言

对于所有从只说母语到精通第二种语言的人而言,我不知道我将要描述的这段经历是否具有普遍性。就我而言,曾经有一个特殊的时刻,让我发现自己真正成为了一个掌握两种语言的人。那个时刻是这样的:我当时正在和我以英语为母语的搭档进行一场非常激烈的辩论。辩论的内容并不是很重要,所以我已经记不清晰了。突然,我在说话时停住了;顾不上我的搭档一脸疑惑的神情,我对自己说:“敏,你发现了吗?你正全程用英语感受、思考、和争辩!何况对方的母语是英语!!这太不可思议了!”…Continue Reading 走进我的第二语言

一个独特的名字

翻译这篇文章既是令人难以置信的挑战,也是个有益的练习,它让我真正理解了中文和英文的复杂性。 捕捉到Faith作品中的情感,并用中文表达是很难实现的,因为她使用的很多单词很难在中文中找到相应的词语。 我觉得从英文翻译到中文要比从中文翻译到英文要困难得多,这主要是因为我在美国长大的原因。尽管如此,这个故事很有吸引力,很感人,我很高兴能翻译这篇作品。…Continue Reading 一个独特的名字