우리의 비전
애머스트 안에서는 문화 융합이 끊임없이 일어난다. 우리 대학 캠퍼스는 마치 강이 물 줄기를 타고 흐르듯이 다양한 언어들을 통해 경험, 주관, 세계관 및 생각들이 흐르는 공간이다. 이 잡지는 이러한 융합의 순간들은 표현하고 공유할 수 있는 플랫폼이다. 이것은 교환된 생각뿐 만 아니라 언어의 움직임을 통해 서로 융합된 생각들의 저장소이다. 이 생각들의 유사점과 차이점의 경계를 모호하게 만들고, 이 강들이 합치는 순간을 붙잡고 목소리를 주겠다. “융합: 번역에서 잃어버림&찾음” 은 애머스트 대학의 이중 언어 또는 다국어 가능한 학생, 교직원 및 교수진들이 작성, 편집 및 번역을 했다. 이 잡지는 다국어의 복잡함, 그로 인한 어려움을 다루고, 번역을 통해 영감 받을 수 있는 모든 언어, 문화, 개인 밑 공동의 통찰력을 기념한다. 우리가 글쓰기와 번역에 깊은 공동참여를 통해 서로의 언어와 사회적 현실에 대해 때로는 어떻게 실패 하는지를 심사숙고한다.우리는 다른 것들 중에서도 권력의 규범적인 언어인 영어중심주의로부터 분산 시키려고 노력하고 있다. 우리는 언어적 도전을 접함으로써 세계에 대한 우리의 이해를 북돋아 줄 수 있는 방법을 탐색하고 독자들과 공유한다. 에 의해 번역 된 Yejin Ko
‘융합: 번역에서 잃어버림&찾음’을 위해 글을 쓰거나 번역 작성에 관심이 있으시면 confluences@amherst.edu.로 이메일 보내주세요.